据经济学人集团旗下经济学人信息社(Economist Intelligence Unit)最新发布的2015年全球最适宜居住城市排行榜显示,澳洲墨尔本再次高居榜首。不过,在过去5年里,57个城市环境却不断恶化。
这项排行榜综合了全球140个城市的安全、医疗、教育资源、基础设施和环境等30个相关因素。结果表明,自2010年以来,全球城市适宜居住性平均下降了1%,其中稳定性和安全性降幅最高,为2.2%。不仅叙利亚、乌克兰和利比亚等地冲突不断升级,法国、突尼斯也发生恐怖分子枪击事件,美国多地发生暴乱。雅典尽管没有发生动乱,但紧缩政策令公共服务几近瘫痪,而基辅的适宜居住性在过去一年跌幅最大,现居最不宜居住十大城市之列。
经济学人信息社指出,最宜居的地方,往往是“富裕国家人口密度相对较低的中型城市”,这解释了为何像伦敦和纽约超大型城市的排名低,一定程度上也解释了墨尔本为何一直独占鳌头。
本文系居外网度独家稿件,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。
关注居外网官方微信:居外资讯(juwai-com),每日阅读精选海外文章。
(点击下一页,查看英文原文)
The world's most 'liveable' cities
WHILE residents of Melbourne enjoy another year in the world’s most liveable city, according to the 2015 Global Liveability Ranking from our corporate cousin the Economist Intelligence Unit, spare a thought for those who live in the 57 cities that have steadily deteriorated over the last five years.
The ranking, which considers 30 factors related to things like safety, healthcare, educational resources, infrastructure and environment in 140 cities, shows that since 2010 average liveability across the world has fallen by 1%, led by a 2.2% fall in the score for stability and safety. Ongoing conflicts in Syria, Ukraine and Libya have been compounded by terrorist shootings in France and Tunisia as well as civil unrest in America. In Athens, austerity rather than unrest has weighed on the provision of public services, while Kiev saw the sharpest fall over the last 12 months and is now among the ten least liveable cities ranked.
The most liveable places, notes the EIU, tend to be “mid-sized cities in wealthier countries with a relatively low population density”, which explains the low ranking of near-megacities like London and New York and goes some way to explaining Melbourne’s continued place in the sun
精明买家养成中心
全能顾问服务区